##EasyReadMore##

2009年11月30日 星期一

比利時旅遊、美食、語言政治 ( by 佛國喬 )

《龍龍與忠狗》,二人穿著弗拉芒傳統服飾

小妹嫁到安特衛普去,安特衛普就是卡通《龍龍與忠狗》的故事背景處,龍龍是弗拉芒人,劇中龍龍最後在魯本斯的畫作前死亡,這位巴洛克最偉大的畫家,自然也是弗拉芒人。幾個月前去找小妹,她帶我們去pub聽演唱會,之後加上二位比利時人,在酒吧外的廣場繼續喝酒聊天。

(演唱會時,Jenny堅持她在十七世紀弗拉芒畫家哈爾斯的作品裏就看過這位樂團鼓手…)


(回巴黎一查,果然像極了)

(演唱會結束,仍到處是人)

閒聊中,不小心觸及了認同問題,二位比利時人原不相識,卻異口同聲地說:「我們是弗拉芒人,不是比利時人。」剛拿到比利時國籍的小妹覺得有點被排擠:「別這樣嘛,你們可以說你們是弗拉芒人,同時也是比利時人。」

其中一位曾去過台灣的弗拉芒人便回她:「那妳會說妳是台灣人,也是中國人嗎?」小妹頓時無語以回。 

就在該晚的前二天,我和Jenny在安特衛普迷了路,一對七八十歲、滿身布爾喬亞氣息老夫妻用英語問我們在找什麼。

「我們在找比利時式的餐廳。」安市居民真是好心啊。

「比式餐廳?怎麼會在這裏找?」太太故意用法語跟老公溝通,二人相望笑了一下。

我問:「您說法語啊?」他們嚇了一跳,好似我闖進他們夫妻間的小遊戲裏:「那要去哪裏找才有呢?」

「去布魯塞爾啦!你們應該去哪裏找,那裏才有比式餐廳。」太太笑著回答我;他們後來決定不要鬧我們了,介紹了一家很棒的弗拉芒餐廳給我們。

(安市老夫妻介紹的當地人在吃的當地菜餐廳,連結)

(燉兔是不可錯過的弗拉芒特色料理)

這給了我們一個謎題:如果這對夫妻也不認同為比利時人,為何他們夫妻間以法語作暗語交談語?如果這對夫妻認同之,那為何又會認為安市不屬於比利時?解答有二個,一是他們宛如廖中山,出身與認同不同;第二的可能性較大,他們的確是弗拉芒人,但因為出身與階級,已習慣以法語作為日常生活用語;沒錯,在比利時就如同在台灣,語言是有其階級性的。

(藍為瓦魯,紅為弗拉芒,其中為布魯塞爾)


《法語法統的建立》

比利時主要由南部瓦魯人與北部的弗拉芒人所組成,十八世紀時,二地早已各自發展出數種方言,同族裔內不保證能相互溝通,更不用談二者之間;所幸,上層社會均以拉丁語作為溝通語言,但瓦魯區因為貼著法國,隨著法語的抬頭,改採法語作為精英的共同語言,這在拿破崙佔領比利時之時,更加強了此情勢。

拿破崙之後,是荷蘭統治比利時,荷蘭國王要求比利時進行荷語化,瓦魯區精英自是激烈反對;雖然弗拉芒語與荷蘭語互通程度極高,但弗拉芒也加入反對行列,因為該地「上流社會」絕大多數只會講法語,這些軍公教人員要嘛直接來自瓦魯區,要嘛就是放棄母語的弗拉芒人,而不會講法語的弗拉芒「下流社會」,有些人的弗拉芒方言與荷語互通程度低,也選擇與「上流社會」同一個鼻孔出氣;最後,倚法國為靠山,加上宗教、經濟因素與國際情勢(精彩連結),比利時終從荷蘭手中獨立了出來,這一年是1830年。

 (在弗拉芒最大的城市,用「法語」唱出獨立之歌…)

獨立之後,自然確定了法語在該國的至上地位,如同我們的「國語」,不只是國王只講「國語」,任何軍公教人員,無論任職於何處,只需要會講「國語」即可,因此,曾經發生過無辜草民因為「國語」掌握不好,而被誤判並處死的憾事;弗拉芒的學童,如果在學校講出弗拉芒語這種「台語」,一定會受到處罰;至於在正式場合口出「台語」,更是一大醜聞,有一位國會議員就是因此而被媒體攻到臭不可聞。

《弗拉芒語言的搶救過程》

儘管瓦魯人人數較少,但因持有此「高級語言」之能力(法語為當時之國際語言與學術語言),和人數較多的弗拉芒人形成了上下關係。為反抗此少數統治,一股「弗拉芒運動」(下簡稱「本土化運動」)便漸漸成長。該本土化運動之所以會成功,除了人數比例因素外,二地的經濟實力消長也是一因。

 

十九世紀時,瓦魯區因有煤礦,重工業發達,較為富裕,法語裏許多冶鍊術語,都是採自瓦魯工人的方言,而弗拉芒則是以農業為主,文化與經濟資本都不如人,大概就是所謂「沒水準的中南部鄉下人」(不過弗拉芒較北就是了)。

(進入二十世紀,靠著出口,安特衛普經濟實力大升)

風水輪流轉,在礦脈枯竭及勞工意識日漸抬頭後,瓦魯區風光不再,而弗拉芒卻靠著港口,以出口導向順利發展輕工業,二者的經濟能力於是互調;根據2004年的資料,目前瓦魯區居民的平均收入是弗拉芒居民的八成,而且此差距仍在擴大中。

布魯塞爾雖是在弗拉芒境內最大的城市,卻是本土化運動唯一失敗的案例,原因有二,一是該地為中央政府所在地,掌有軍公教系統的瓦魯人早就大量流入;第二原因則是戰後法語非裔移民湧入。布魯塞爾今日雖然保有雙語城市之名,且為弗拉芒所包圍,但在弗拉芒人的眼中,早就不屬於他們的了,也算是他們的「靠北市」吧。

同樣在比利時北部,在布魯塞爾講法語,就跟在法國一樣便利,但坐一個小時火車到根特,連火車票售票員都拒絕與我以法語對話。一國二個族裔的組成,彼此應該互學對方語言,不然會有很多麻煩,舉個最簡單的例子,根特這個城市在弗來芒發音聽起來像「hent」,而瓦魯人卻叫它為「gon」,發音是如此南轅北轍,只會說某一種語言的售票員如何售票呢?

(劉子瑄選美事件,連結,可以說是國民黨意識型態透過統媒,操作「高級與否」與「語言族裔出身」最為血淋淋的種族歧視案子。)
不幸地,因為瓦隆區的「高級人」一直拒絕學弗拉芒語(台語),弗拉芒只好施以報復,乾脆也放棄百餘年傳統,漸漸不再教學童學「國語」,我們在安特衛普遇到的年輕人,三十歲以下的幾乎全不會講「國語」,他們跟我們說:法語只是選修的項目,但他們寧可選修英文。可想而知,二區是愈行愈遠,1993年比利時完成修憲,從中央集權單一制國家,轉變成為聯邦體制的國家;聯邦政府只負責外交、國防、憲警制度、司法制度等,本來弗拉芒人與瓦魯人只是各講各的,從此正式變成各管各的了;前幾年,大家還發現沒有聯邦政府根本無礙大家日常生活。根據統計,二者間的通婚率,比起各自和南北兩鄰國(荷、法)間的都還低。

國王本來自古是講國語的,但弗拉芒人的本土化運動,讓1909年就任的國王,第一次使用「國、台語雙聲道」宣誓就位,但這是不夠的,對弗拉芒人而言,一個文化到底有沒有活下來,且有跟上現代化,最好的標準,就是存不存在一個大學,是以其語言進行教學;因為語言代表一種思考方式,而大學則通常是進行最精密、最先進思考的地方。

(弗拉芒之旅覺得最棒的餐廳,又美味又便宜,下次去根特必報到,底下相片為其菜色,連結)

(弗拉芒的高級料理:青醬鰻)

(將部份的waterzooi倒入下面的碗中,份量驚人)

(waterzooi就是蔬菜奶油雞清湯,每一家手法不同,這一家是我們試過最棒的;這道是弗拉芒家常菜)
十九世紀未時,「用『台語』上大學」成了弗拉芒本土化運動的重要倡議點,但要成真,卻要等到一戰時德軍入侵比利時之際,蓋德語與弗拉芒語是近親,但馬上隨德國戰敗而一起被推翻。又再等到1930年,根特大學才正式成為比利時境內第一所純「台語」教學的大學,根特也就成了本土化運動中心。

從該年起,弗拉芒境內的大學,一一進行了「去法語化」,但作為比利時一國最好的大學:魯文大學,雖在弗拉芒, 卻「堅守民族陣容」,不願「本土化」;1968年學潮時,該校學生與校方嚴重對抗,最後是本土派留在原址,「中華民國派」滾蛋,退入瓦魯區,在那邊重建一 所新的魯文大學,這就是比利時今日有二家魯文大學的由來。對老魯文而言,它經歷了四個語言年代,1425~1797年是拉丁文,1834~1930是法 語,1930~1968是雙語但法語優先,1968之後是弗拉芒語。

《台灣、弗拉芒比較》

在過去的台灣,一直有零星的大學教授堅持以台語授課,某些大學的男生宿舍區也常以台語為主流語言,去年,一位朋友去觀察野草莓運動,回來後很失望地跟我說:沒有用的,那邊全部是講國語的,沒有一個會講台語的。弗拉芒式的本土化運動:用弗拉芒語上大學,是十九世紀即有的自覺,然而二十一世紀的台灣,我們看到的卻是台語在大學校園的式微與凋零,聽說,連交大的客語文化學院都不是用客語教學(待求證),看來,台灣文化的保存,前景是很悲慘的。


 
就美國西雅圖華盛頓大學在1989年的研究報告,世界上荷蘭語與弗拉芒語這二種相近語言的使用人口合計有二千一百萬人,不只遠少於客語在世界上使用人口的三千二百萬,也遠少於閩南語及台語合計的四千八百萬,台灣這二種在地語言都比「荷蘭語及弗拉芒語」更加國際化,但是,只有進步的歐洲人會認為以大學教學傳承他們本土語言是件要緊的事,而那些落伍的台灣人,連人家十九世紀都比不上的,卻視在小學傳承本土語言是件負面的事;這些人其實不是反對多一種語言能力,而是骨子裏對本土文化的敵視。

《不只是被「移民」》 


在法國移民博物館(連結) 裏,有一個藝術作品(見下)在講述「移民現象」,創作者使用了三個併排的螢幕,每個螢幕都是二個對望的人頭,角色分別是一位老婦(A)、其女兒(B)、其孫女(C),左邊是AB熱烈的對話,中間是BC熱烈的對話,右邊是則是AC無語對望,因為沒有可溝通的語言了,看得令人心痛,這就是移民的代價啊。


但是,在台灣,因為國民黨意識型態對「國語」的獨尊與對「方言」的壓制, 不論是不是移民(即外省人),只要不是「國語」族群,很多家庭都經歷了上述的移民現象,有多少20至40歲間的台灣人是一生皆無法與其祖輩溝通!為數僅有六百萬的弗拉芒人,尚有一塊土地維繫該語言的存亡,抵抗了強勢法語的吞沒,人類的文化多樣性因而多一席其身上的基因;然而,台灣的三百萬客家人、一千七百萬的鶴佬人、五十萬原住民們,卻在自己世世代代生活的土地 之上「被移民」了,這是一種「未搬遷式的移民」,我們雙腳不動卻要我們經歷移民之苦,當語言失去了他的土地,就文化意義上,我們當然也失去了自己土地主人的身份。

但是,過去的台灣人,只是在自己的土地上「移民」了,馬英九上台後,積極進行各種去主權的作為,卻是要我們經歷「未搬遷式的流亡」,我們雙腳不動卻要我們經歷流亡之苦。國民黨不僅無意反省與修補其所造成的歷史傷痕,卻還要日日加劇我們身上的新的苦楚,在自己的士地上移民之後,竟是在自己的土地上流亡…不同的是,過去的「移民」是被外來政權所迫的,明日的「流亡」卻是台灣人用選票投出來的。


延申閱讀:



47 則留言:

  1. 喬大:



    我偷跑所以頭香ㄟ…你知道嗎,小的不才下港草民我都麻講台語

    並帶各種有力的發語詞,每每這邊的小朋友第一句話都會很驚奇

    地說,「咦,你講台語ㄟ…」,每次我都快昏倒了,其實我內心

    很惱怒呢….我個人覺得「交通」的一體化讓原本居於弱勢者更加

    弱勢。以前1970年代實體交通,如高速公路,島內一體化,勞力

    市場也逐漸一體化,倒是還好,因為咱下港工廠也多,所以還有

    保留本地人的文化,等到1990年代的軟體交通—電視通訊開放,

    這個包藏著文化統治的工具,一方面宣告了死老K的文化統治比

    重將取代傳統的各種統治工具,另一方面,商業化後的媒體圍繞

    在中國台北,於是中國台北以意識型態的方式擴大其幅員影響力

    道,進行一統…但這樣的發展巧妙地嫁接成,「勞力者講台語嚼

    檳榔抽煙高職生 vs. 勞心者穿西裝高中生」類似這樣的對比,講

    台語的就low掉了,自然下一代也心態上自動撇除這種身上的不

    潔。



    儘管,1990年代中的本土化、社區總體營造…但因為是由上而

    下,再加上邊陲早已空洞化,人口只剩老年跟幼童,所以1990年

    代的本土跟中國台北的意識型態與文化對陣,徹底敗仗了。商業

    化的影音媒體夾藏著中國台北意識型態跟文化展演形式,一統化

    了(同時也消滅了跟同質化了)下一代。



    又,台灣那些講要去中心逃逸的處於中國台北城,幾乎是外省人

    高級知識份子,讓原本讓講台語本來都還可以是少數、基進、邊

    緣的意象也沒了…他們用狗語跟英語進行往邊緣挺進….於是,邊

    緣挺進是帶點咱上海小資情調的做作姿態,而不是身體力行啊…



    此外,選舉確立但也限縮所謂「政治」的議題跟內涵,讓文化與

    各種社會改革可以與政治無涉,這樣也收編和吸納了那些所謂反

    對黨。徹底的輸到脫褲呢….總之,本土的一切,包括語言,就在

    各種夾纏的不利因素之下,真的徹底邊緣了….



    你這篇介紹咱鄰國的好文,把我內心許許多多潛藏的不滿但卻無

    奈引發了….



    by shinichi

    回覆刪除
  2. 關於語言

    想到我小學一年級時

    被同學說我是「外省人」

    因為北京話說得真的夠標準

    還被老師選去比賽

    當然 之後就完全不是這回事了



    說來慚愧

    真正感受到台語獨特的感覺

    是在大學時聽到兩張10幾20年前的唱片

    林強的《娛樂世界》和黑名單的《抓狂歌》

    (和我同時代的 應是聽周杰倫、蔡依林…)

    很震憾原來台語歌竟可以這樣新穎的詮釋



    另一奇怪的是

    我台語說得不輪轉

    但台語歌倒唱得算標準…(哈)

    回覆刪除
  3. 知識分子的台語是什麼?!!

    我沒法指認呢?!



    台語的表意性到底能有多大的潛力呢?

    以至於知識份子用來承載各種思想?

    回覆刪除
  4. '經濟因素與國際情勢(精彩連結)'

    這個連結漏了"/blog/"

    再請佛大修正喔

    真是好文:)

    回覆刪除
  5. 除了台語歌之外,以前的歌仔戲和布袋戲也保留了比較多古典的台語,用

    法和發音都跟現在一般市井間的台語有些不同。



    在我外公那代,由於外曾祖父也是末代仕紳,所以我的外公還保留了很多

    文雅的用詞和口音,但因為家道中落後,我媽、我舅舅這一代人,就已經

    失去了那種說古典台語的能力。真的很可惜,那種台語說起來真是十分優

    美,尤其是念古文的時候。



    不過,在台語文化復興上,我還是很贊同應以目前多數人使用的所謂下階

    層能量十足的台語為主體,畢竟語言是在演化的。

    回覆刪除
  6. 推其中一句「在自己的土地上『移民』」!

    寫得好深刻…

    回覆刪除
  7. 每個語言的發展與演化

    都是符合所使用的社會



    如同一個從未見過雪

    或感受到地震的群體所使用的語言

    是不會有下雪或地震這種詞的



    還有很多思想上的詞彙



    語言(或方言)的現代化

    是一個龐大的工程

    尤其在臺灣這種社會環境下

    回覆刪除
  8. 想到還有要說的...



    談到語言政策

    在一個多語社會(如臺灣)

    第一個是 我們教授甚麼語言?

    第二個是 我們用甚麼教學語言?



    關於第一個 在臺灣

    分為兩種 一個是國語

    一個是鄉土語言(閩 客 原住民)



    而第二個 才是整個國家政策的重心

    就是 教學用甚麼語言?

    這裡並不是單指語言課程

    (用客家話教客家話)

    而是 其他科目(比方 數學 物理 哲學)

    是否有可能使用別種語言教學?



    這裡又牽扯到語言現代化的問題

    如果這是個擺爛的社會

    這個問題就會一直無限迴圈下去...

    回覆刪除
  9. 回三樓

    台語的知識分子在我的印象重就像是悲情城市理的那些人物啊。雖然我不

    太爭氣,沒跟阿嬤學起來,但是我承認台語是有重量的語言。



    版主,我再次拜讀你的文章,順便回應你立場的問題。的確立場是很南改

    變的,但就是在不同立場中理性的談話才會有看到不同立場的空間不是

    嗎。My mentor once told me to be an intellectual you must shift

    your idealogy at least once in your life time.我不知道我能不能全

    部同意,但是思想不是信仰,it's all relative。我們都不知道是不是

    再磨個時間點我們否認過的思想變成我們的支持的思想。

    不過說真的,這邊所謂的troll還是太多了。管一下吧。畢竟你也不會希

    望這扁只是某些思想的人的淨土。妳們的文筆跟知識應該是讓更多人聽到的。

    回覆刪除
  10. 敝人雖然父母都是台灣人,但是受到環境影響,念小學之前幾乎

    不會講,所幸就學時已經沒有狗牌迫害,加上剛好遇到解嚴等風

    潮,在小學開始跟同學學台語,常來拜訪的阿嬤也協助甚多。從

    此之後,敝人就時常愛在同儕之前炫耀台語(雖然後來覺得當時

    的程度很爛),同學似乎是羨慕多於鄙視。等到認清中文的殖民

    與壓迫角色,就更痛恨講這語言。不過像是親人就醫或是遇到師

    長等情況,都只好向現實妥協.........

    看電視的學習效果實在有限,還是恆春兮的工商服務最有效

    果。不過所有語言都一樣,能在腦海中思考,使用頻繁至成為第

    一語言,自然會流利吧?那怕字彙不怎麼樣。只是這樣真的有修

    行的感覺,所以野草莓的朋友不能說也不要難過,他們肯站出來

    已經不錯了。一 次修煉兩項太難了。

    回覆刪除
  11. 我認識不少朋友有類似的經驗

    台灣留學生出國以後

    英文法文德文不一定有什麼明顯長進

    但是台語一定會進步

    回覆刪除
  12. 推 11 F, 不只台語 還有 客語... !!

    回覆刪除
  13. 查了半天才知道原來是在講那一年的幸福時光,我還以為是打棒球的林英

    傑怎麼了呢~

    回覆刪除
  14. 沒有ㄟ,我「沒有一個語言」有進步。台語還大大的退步。



    我不是念語言的,但是聽念語言的朋友說,因為台語根國語的發聲

    位置不同,所以,其實從小如果是雙聲帶,其實對於日後藥學外

    語,並非沒有幫助。加上,不少時候台語的邏輯跟中文不同,所

    以,學外語時,有時是可以相對的容易克服。



    至於台語,能夠講的優美,固然非常好,然而,個人是從另外一個

    角度出發,要先會講還是要先優美的詞彙?至少,個人學外文的過

    程中,是前者,即令到今天,偶還是用三歲小朋友的程度在寫一個

    理論上應該「可能長的應該是論文」的東西。台灣有很多人聯講都

    不會講,很多人是不願意,很多人是「看不起」,另外有些人是沒

    學。是應該先會講台語,還是應該學「優美的台語」?個人有點疑

    問就是了。

    回覆刪除
  15. 那一年幸福的時光

    我覺得還滿不錯的

    把宜蘭的鄉下拍得很美很有魅力…



    看到上周那集

    深刻看出台北城和宜蘭農村的人們

    那種強烈的對比

    前者冷漠、疏離、算計

    後者溫暖、親和、無心機



    我很喜歡溫昇豪飾的江陳博

    吳念真和黃韻玲都有把父母的感覺

    演的有說服力

    回覆刪除
  16. 其實傳統一般庶民講的台語是很活靈活現而且細緻的. 這種台語要問我公

    公了...我也聽過小孩的爸爸講過一些...

    只是這種台語現在可能要留給民俗學家或語言學家去研究. 大約也快要變

    成"知識份子的台語"了. 當然另外還有所謂文雅的台語, 去看小西園或亦

    宛然的掌中戲...大概一半聽不懂:P

    現在講的台語又跟傳統台語差別很大.

    反過來說, 俚俗的台語老實說也沒什麼不好, 就是語言嘛. 被瞧不起純粹

    是階級/政治問題. 只是同樣地俚俗, 北京話的髒話固然, 但地位還是比

    台語髒話要高尚:P

    話再說回來, 如果要進行階級對應, 還是要提倡會被認為優美的"知識份

    子的台語", 就像人類歷史的大革命是先從中產階級開始@_@

    回覆刪除
  17. 我所知道的 Flandres 是文化重鎮呢

    Flemish school 在藝術史上的重要性

    並不遜於 Renaissance in Italy

    是在 18th century 沒落了嗎?

    Flandres 和 Flamand 的關係是?

    allemand 倒是在音樂上聽過

    貴大作讓我更清楚它是甚麼

    但在我有限的文化史知識中

    卻對 Wallonie它沒甚麼印象



    我們夫妻倆都是客家人~新竹&苗栗

    不過很遺憾的

    在家都講"國語"

    小孩子的語言能力也是

    "國語">英語>日語>台語>客語

    我女兒(小皮蛋)今年四歲  

    講最順的一句台語是

    "恁祖媽是台灣人""恁爸是台灣人"

    不過她媽不准她講這兩句



    看到這篇 

    會想好好重拾客語溝通能力

    不過還蠻累的  同樣的

    我很同意喬大在 3F 的答覆

    不過"開發一種台語客語的潛能"很累

    "將就使用許多人慣用的X語"比較輕鬆

    但這就是我們要努力的吧!

    或許可以先鼓動一些學會裏的朋友

    先試著在學術場合使用台語

    (用客語可能太激進了)

    同時試著用台語念學院裏的術語

    看未來是否會有"用台語的學會"



    語言是一個問題 文字是另一個

    Flamand 是否有自己的文字

    (拼音文字比較容易有吧)

    是否有自己的字典?

    我猜都有 才能在各級學校普遍使用

    台語呢? 是否要有自己的文字

    或是要如何轉化利用現有漢字



    唉! 真的還有很長的路要走

    一種語言的消失死亡似乎比較容易

    眼睛閉起來就發生了

    但是要復興、乃至成為學院語言

    就~~~~~~

    回覆刪除
  18. 精彩圖片太多 不便轉貼

    我就在我那邊貼網址連結

    介紹別人過來看囉



    下次聚會/見面時 可以跟我講台語

    我聽得懂  不過要請各位容忍

    我很可能會用"國語"跟各位溝通



          by 老皮蛋

    回覆刪除
  19. 我攏是看布袋戲學台語唷....大家來看霹靂布袋戲啦....

    不錯看唷,據說白賊義也喜歡看唷....

    當看見荷蘭人會好幾種語言時,那時真的是自慚形穢啊.....

    台灣可以多語的說~~~~幹,死國民黨....

    回覆刪除
  20. 現在講"標準國語"的台北人也不教小孩講"國語"了

    他們越來越風行烙英文

    上禮拜下鄉到台北,搭木柵線

    一個六七歲左右的小孩進門就烙英文:這邊沒地方可以讓我坐

    然後還是給它直接坐在地板上...

    這些小孩連"國語"(或許是其母語)都不屑講滴.



    在南部,講台語的機會多很多

    除了家鄉,這裡是少數出了家門還可以用台語溝通的地方...

    不只在食攤,連辦公室都是使用台語滴...



    不過使用台語顯然較為客語風行此事也造成客語族群某種程度的壓抑感,

    舉例如下:

    1.同事是美濃人,五年級前段班生,但已完全不會講客語

    2.打狗住有不少客語族群吧?(尤其寶珠溝一帶)

    但上回去一家竹東人開的茶行買茶.

    對方的婆婆一開口就是流利的台語,之後叫她媳婦下來時才轉回客語

    我就問:妳們一見到陌生人都直接講台語?

    對方有點尷尬地說:對啊,不是講台語,就是講"國語"

    3.我家的左鄰右舍大約有三四成是客家人

    不過他們彼此溝通也都是台語,而非客語...



    回復本土語言的使用,第一是政府先帶頭正名及使用,其二是各語言使用者

    得有自覺使用.



    另外,雅與俗是階級問題.我從小就是生活在很俗的菜市場台語環境,硬要

    我去學雅,這也是另一種壓迫吧......

    回覆刪除
  21. 以前在喬大的個人部落格好像有討論過幾個用台語開課的教授

    台大數學楊維哲好像是用台語講授微積分?

    不知道還有哪些教授以台語或客語授課的例子?

    有個在香港中文大學教了三十幾年退休的長輩跟我提過

    在港中大

    教授可以自由選擇用普通話、粵語或英語授課

    選課表上會註明教授講課的語言

    台灣的大學要採行這個作法應該沒有任何制度上的限制

    畢竟很多校系都已經開設完全以英語教學的專業科目了

    所以這應該是教授的個人選擇問題

    我想很多五、六年級以上的朋友

    即使在國民黨惡劣的的國語教育政策下

    用台語或客語作日常溝通還是很流利的

    要在大學用河洛語或客語教課

    最大的挑戰還是用河洛語或客語來思考抽象概念吧

    也因此我對楊維哲(據說)用台語講授微積分

    真是太好奇也太敬佩了







    順便問一下,

    悅籽家裏是竹苗地區的客家人嗎?





    仲大,



    麻煩轉告一下你家小姐

    下次我見到她時她要是也學會說『恁祖媽是台灣人』

    我就請她吃冰淇淋 :D

    回覆刪除
  22. 這首我相信大多數人都會哼的「勸世歌」

    在階級光譜上應該是會被歸類為接近「底層」「俚俗」那一邊的

    但是歌詞裡還是有很多生動的文學意象

    (生猛有趣之處在於

    多半是借自動物的生物性與社會性的隱喻)

    大家聽個歌吧



    http://www.youtube.com/watch?v=YsENu9Tah18



    勸世歌



    歌詞:

    我來唸歌囉,(間奏)乎恁聽噫,

    無欲撿錢啊免著驚噫,勸恁做人著端正,虎死留皮啊人留名噫,

    講到當今囉,(間奏)的世界哩,

    鳥為食亡人為財啊噫,想真做人擱著海海,死從何去生何來。噫……。

    咱來出世囉,(間奏)無半項哩,

    空手戽魚啊攏相同噫,勸恁做人著打拼,

    惡毒害人啊先不通噫,講到人生囉,(間奏)著愛想噫,

    忠孝做人啊有較長哩,榮華富貴不好想,總是命運免憂愁。

    噫……。

    我叫朋友囉,(間奏)著做好哩,

    人生做人啊若眠夢噫,勸恁做人著志氣,

    小小生理啊會趁錢噫,

    講到事業囉,(間奏)百百款哩,

    恁那勿嫌啊怎艱難噫,我勸世人做好代,打拼的人會發財。

    噫……。

    回覆刪除
  23. 台大教授若以英文授課,

    可以得到較高的鐘點費.

    回覆刪除
  24. 在台灣常可以聽到人說

    "我台語說得不輪轉",

    這句話可以簡單地解讀為該人的台語真的不好,

    但也有些人是刻意以這句話來包裝其優雅性,

    因為這類人多認為台語是鄙俗的,不文雅的,

    當我嗅到這類包裝習氣時,

    常覺得不耐.



    因此我聽到人說他台語不輪轉時,

    會帶稍微鄙視的態度來看待,

    請原諒我的魯莽跟粗暴.

    (原民,客家人,外省人,外國人不在此列)



    我曾經被污染過,

    認為台語不好聽,

    因此疏於聽講,

    但後來才發現母語的美麗,

    所以決定重新拾起,

    便發揮學習英語的精神重探母語.



    1. 多與他人練習

    例1: 多與父母或長輩,或台語流利的同儕以台語溝通

    例2: 與巷口7-11或麵店店員熟混,以台語話家常.

    (很多7-11店員都是2次就業的媽媽,她們的台語都相當流利)



    2. 電視/音樂學台語

    我喜歡看影集,電影及聽英語歌曲來學英語,

    這樣的方法同樣可以用在學習台語上喔.

    例1: 收看民視李鴻禧教授話新聞的節目

    例2: 聽台語老歌



    看到外籍勞工們流利得說台語,

    而很多台灣人卻迴避自己的母語,

    真的讓人覺得氣餒,

    這些教育程度平均高於外籍勞工的台勞們,

    難道語言學習能力那麼差嗎?



    P.S

    我目前住在台北市信義區,

    很多人認為台北市的人都不會講台語,

    其實不一定喔,

    要看區域,

    很多住在台北市的人也只是外來移民者,

    很多長一輩的商家店員都會說流利的台語喔.

    回覆刪除
  25. 我住台北中正區

    這邊的外勞還真的很會講台語



    另外

    "我台語說得不輪轉"

    我常這樣講XD""

    但是我還是繼續講

    請別鄙視我阿阿阿阿阿>"<

    回覆刪除
  26. 悅籽傳給我一段影音檔

    http://www.southnews.com.tw/videos/00/2009/12/1201_05.htm

    裏面提到:

    現在台灣小學生學的不再是"國語"

    而是北京腔的"中國普通話"

    小門 要念 ㄒㄧㄠˇ ㄇㄜˊ ㄦ

    樹枝 要念 ㄕㄨˋ ㄓㄜ ㄦ

    甚麼 要念 ㄕㄣˊ ㄇㄜˊ ㄦ

    而且要考注音

    照過去中華民國"國語"注音的都錯

    一定要照北京腔填答才算對

    回覆刪除
  27. 其實,我們念小學的時候,也有兒話音的注音,只是大家都沒在用。然

    後舊部知道甚麼時候就統統不見了。我還記得以前有教「花兒」這種奇

    怪的東西。

    回覆刪除
  28. 那個連結,是打果泥提供的…

    回覆刪除
  29. 簡道虔:

    她媽我只跟她教過 哇(溫)是歹丸人.....

    你教她, 為了冰淇淋, 一定很快就會講了^^

    沒錯, 我說傳統俚俗台語非常細緻, 指的大體上是勸世歌這種

    而且連形容詞, 副詞和語助詞的語感, 都比北京腔普通話要活潑細膩甚多

    (是說很久以前去上海聽小孩講話也覺得很趣味)

    不過我也搞不清楚李鴻禧教授講的台語是不是這一種?

    ~~~~~~~~~~~~~

    以前去西田社訪問, 是聽過好幾位數學系教授教漢文(大概是亦宛然那種

    台語吧)

    真有興趣, 不妨去南一中請教台語授課的教師.

    回覆刪除
  30. 忘了說, 有天偶然看民視的台語新聞, 真的很讓我驚豔

    不是用國語直譯的台語播報喔^^

    回覆刪除
  31. 說來對台語有興趣

    汪笨湖的台灣心聲

    現時鄭弘儀的大話

    也是有一些影響

    回覆刪除
  32. 我來唸歌囉,(間奏)乎恁聽矣,

    無卜撿錢也 免著驚矣,勸恁做人著端正,虎死留皮也人留名

    矣,

    講到當今囉,(間奏)兮世界哩,

    鳥為食亡也人為財矣,想真做人卻著海海,死從何去生何來。

    矣……。

    咱來出世囉,(間奏)無半項哩,

    空手戽魚也攏相同矣,勸恁做人著打拼,

    惡毒害人啊先不通矣,講到人生囉,(間奏)著愛想矣,

    忠孝做人啊有較長哩,榮華富貴不好想,總是命運免憂愁。

    矣……。

    我叫朋友囉,(間奏)著做好哩,

    人生做人也若眠夢矣,勸恁做人著志氣,

    小小生理也會趁錢矣,

    講到事業囉,(間奏)百百款哩,

    恁那勿嫌也怎艱難噫矣,我勸世人做好代,拍拼兮人會發財。

    矣……。





    河洛語寫河洛文 正中原 古語文~ 看著正字 汝感覺 有夠文雅

    無?



    河洛王子



    www.im.tv/myvlog/PrinceOfHoLoh



    愛家己民族 請尊重請正名 ~

    回覆刪除
  33. 民族重振是 智識份子兮使命~

    回覆刪除
  34. 我最近對我媽的一個語尾詞特別留意

    從小聽到大

    我媽的問句最後經常會有個個尾音上揚的『「嘎」?』

    我幾乎沒有聽過別這樣講河洛語問句

    今天終於被我悟出來

    我媽的『... 嘎?』應該就是「是耶?非耶?」中的『耶?』

    (「是耶?非耶?」這是不是袁枚《祭妹文》的句子?

    記不得了)

    回覆刪除
  35. 有個holo語也很好的客家籍中研院院士在交大授課,因為用 holo語上課

    被學生抗議,後來他乾脆都用英語上課,要想上他的課,會北京話沒用。

    回覆刪除
  36. 關於台語﹐最難過是看到年輕人老是取笑台語人的發音問題﹐

    把低級的事都用台語來表達﹐覺得這樣很酷﹐這是對一個語言

    很不尊重。其實台灣老一輩(70歲以上﹐受過教育)講的台語是

    很優雅的﹐這也是我們需要學習﹑復興的。

    回覆刪除
  37. 看到這裡這麼多回應, 語言確實是平時被台灣人壓抑在內

    心的角落裡而不便對"外人"傾述.



    我的小孩三歲多, 從學講話起雖然照顧他的阿嬤阿姑喜歡

    用"華語"跟他講話(但是大人間的對話是台灣鶴佬話(以下

    簡稱台語)), 因為我堅持用台語跟他對話, 所以會聽說台語.

    他只要出去遇到人時用台語向對方請安跟應答, 大多會受

    到讚賞說 "汝囝台語講遮好, 真gAU(厲害)". 可能是正向回

    饋, 他現在很多時候會第一時間用台語表達.



    現在因為我工作的關係, 他換褓姆(五十多歲)照顧, 褓姆家

    也是喜歡用華語跟他講話(大人間也是用台語對話), 褓姆

    的爸媽與兄弟姐妹也都住隔壁, 一樣都對我小孩會聽說台

    語讚賞有加, 可是卻都喜歡用"華語"跟他講話. 褓姆的弟婦

    (40歲左右)曾跟我說, "恁囝台語講遮好, 阮大家(婆婆)真愛

    甲伊講話, 因為阮囝(唸小一)台語袂曉講嘛聽蓋無, 甲姻阿

    嬤講無話". 但同時她也表達小孩講台語會不會以後"國

    語"說不好(我那國中教師退休的丈母娘也曾經有這樣的疑

    問).



    我居住的環境是台南, 職業別是公教人員比較多. 而褓姆娘

    家是雲林有大遍土地的果農.



    總結我的經驗, 從小教自己的小孩聽說族語, 必須面對的

    最根本問題, 就是會不會影響 "華語" 甚至 "英語" 的學習.

    (其他如文化保存的說法, 對喜歡拼經濟的台灣人, 似乎有

    聽沒有懂).

    因為大部分的人被灌輸這樣的印象, 小孩台語講得好, 長大

    後講華語會變成"台灣國語", 講英語會變成"李登輝英語".

    我都會舉韋氏字典的著者當例子, 證明小孩從小同時學兩

    種或多種語言, 長大後對新或舊語言的學習與運用是比從

    小學單一種語言的小孩更好(但是需要固定的語言對象以

    避免混淆).

    也許在腦神經認知科學上有人可以提供佐證嗎?

    回覆刪除
  38. To 37 F,



    我在上小學以前不會說華語

    父母也因此曾擔心我在學校會跟不上

    上國中以前我連26 個字母都認不齊

    我不便誇口自己現在語文程度有多好

    但我可以以個人經驗保證

    會不會說出台灣國語或李登輝英語

    這和小時候是不是多用族語與人溝通

    沒有必然的關係

    更何況台灣國語和李登輝英語並沒什麼不好

    (憑良心講

    電視名嘴刻意講得一口「標準國語」

    甚至刻意模仿京片子

    不是反而讓人覺得很假很肉麻嗎?)

    更不是值得被嘲笑或輕視的語言表達

    口音腔調這種東西

    真的沒有所謂的標準

    地方口音反而是個人地域、文化、甚至階級認同中

    很重要的一部分

    英語系國家不僅每一國各有獨特的口音

    就連一個國家之內

    都可以從口音腔調辨認此人生長的地區

    尊重並欣賞來自不同文化與地域的腔口

    這已是多元文化洗禮之下

    大多數西方英語系國家的共識

    我倒覺得這個才是台灣人對於語言語文化應該學習的態度

    台灣人長期受一元化的制式思考荼毒

    對於各種「標準」實在太過焦慮了

    我反而認為

    台灣長期以來

    「標準國語」莫名其妙的變成評價一個人階級與教養的指標

    使多數台灣人一面覺得自己「國語不夠標準」

    一面又對於自己「族語說得不輪轉」感到羞愧

    也就是一直處在對自己語言表達能力不夠自信的壓力下

    這種因「兩頭落空」而來的焦慮與缺乏自信

    對於學習其他外語表達絕對是不利的

    台灣人喜歡自嘲

    學了那麼久的英文

    還不是看到老外就嚇得不敢開口

    唉說真的啦

    多少台灣人因為自己國語說得不夠「標準」

    連開口說國語都會害羞了

    碰到外文當然更不可能有自信開口囉

    回覆刪除
  39. 簡道虔大大 我也跟你有同感:)

    跟您分享我老媽的日記^^

    http://tw.match.yahoo.com/profile?op=diary&id=personals-1035218516-886677&cm=l&b=2

    台味系列之三

    ==

    台味系列之三

    年輕時因為在別人眼中氣質還算不錯,許多人得知我支持黨外,都覺得不

    可思議,在他們膚淺的思維裡面總以為支持黨或民進黨的都是學歷不高說

    台灣國語的。

    我的同事說一口標準國語,每每罵李登輝陳水扁都咬牙切齒,我從來不知

    道那兩位跟他有什麼過節,以為是家庭因素使然,有一天發現原來她跟我

    一樣是土生土長的台灣人。



    這些年我已經不愛說所謂的「標準國語」,每每輪到那位女同事上台,聽

    她那麼用力地在說標準國語都很難過,因為我終於發現她總是把資料唸成

    知廖,可是沒有人會笑她,我總是想不通,把資料唸成知料沒有人說她國

    語不標準,為什麼把吃飯說成吃換就會被笑。



    這些看似不重要的小地方其實是造成許多母語是台語的人不自覺的自卑與

    沒自信,許多人自己說的一口台灣國語,潛意識裡確看不起說台語的人而

    不自知。



    兒子年紀稍長,每每我稍作打扮就驚叫說,媽媽年輕時一定很漂亮﹝死孩

    子也不想想我現在也很不錯﹞,我都跟她說沒有啊 ,媽媽年輕時長青春

    痘國語不標準有點自卑呢。



    長大後我喜歡真實的自己,更喜歡質樸的台味。

    回覆刪除
  40. 「台味」系列之二

    轉眼寫系列一至今已過半年,實在很懶得寫這些沉重的話題,回頭一想既

    然有一總不能沒有下文所以決心再談談。

    從小在鄉下長大,沒唸過幼稚園,進了國小才開始學所謂的「國語」,因

    為所有同學都只會母語,所以一年級的老師都要會說台語,因為我的老師

    說的就是「台灣國語」,因此我說的當然也是道地的台灣國語,國中到了

    附近小鎮就讀,有一次當我回答老師的問題時,沒想到同學竟然脫口而出

    妳有台灣國語,我這個鄉下土包子竟然才了解什麼是「台灣國語」,由於

    當時的紛圍,使年幼無知的我感覺自卑,因此開始努力學習標準「國語」。

    皇天不負苦心人,果然到了高中,我說得一口流利的標準「國語」,大部

    分的人都不知道我是鄉下人,但是跟「外省人」說話時還是不自覺會緊張。

    有一天在途公車上和一位外省老伯伯聊天,他問我是哪裡人,我很自然回

    答我是台灣人,結果那位老伯伯竟然說,你看起來不像,你像外省好人家

    的女兒。這句在當年算誇獎的話卻讓我心裡有許多複雜的情緒,雖然當年

    還沒有很清楚的認知,但心理並不是很舒服,為什麼氣質好的人就是外省人?



    http://tw.match.yahoo.com/profile?op=diary&id=personals-1035218516-886677&cm=l&b=2

    回覆刪除
  41. To thanatosgio,



    感謝分享

    你娘好酷喔

    回覆刪除
  42. To 37F Thau:



    關於說族語是否有助於外語學習

    我並沒有讀到直接針對這主題的

    腦影像學或電學或生化學研究

    但有許多研究證實

    (認知心理學以及腦電學)

    自小熟悉各種不同語言的音素

    有助於日後學習新的語言時

    能辨別這些語言的細緻變化

    (悅仔大概有更多的了解)

    比起"國語"來

    台語和客語都有更豐富的音素和聲調

    熟悉這些族語對學英日歐語應有幫助



    不僅如此

    簡道虔提及的"認同"

    (對母語家庭鄉土的歸屬感和光榮感)

    對人格發展和自信心有重大影響

    比起任何外語(包括"國語")的熟練

    人格發展和自信心是更重要的

    簡道虔對台語能力並未妨礙其外語能力

    我是另一個極端

    拜國語運動之賜(當年要罰錢)

    我上幼稚園後就不說族語(客語)

    現在"國語"講的像香港人

    英語卻講得沒人聽得懂

    可見"不說族語"是沒什麼好處的



    就現實層面而言  許多工作的面試

    (長榮招空服員、許多醫院招新醫師)

    都要求應徵者能說台灣本土語言

    熟悉族語在工作上也是有好處的





    To thanatosgio:



    令堂的遭遇

    正是"台皮膚華面具"的典型例證

    ("黑皮膚黃面具"的台灣版)

    我和許多台灣人民也都是吧

    還有  稱讚女人時

    千萬別加"年輕時"這種條件

    我娘今年七十歲

    我那兩歲半的兒子還是會說

    "阿婆很漂亮"

    常常騙到一些零食玩具什麼的

    可是這猴死囝仔

    從沒說過"爸爸很帥"

    回覆刪除
  43. 佛國喬您好~



    我想徵求您同意刊登"比利時旅遊, 美食, 語言政治"這篇文章在

    一本教育季刊上, 不知如何跟您連絡?

    拜託來mail告知好嗎?

    感謝您!



    怡君 12/14

    回覆刪除
  44. 您好~



    請問您就是作者?為了尊重作者, 我們可以一字不刪, 全文刊出,

    不過想請問一下, 因為我們是"海翁台語文教學季刊", 若要改寫

    成漢羅版的台文文章不知是否可以?

    若作者不願意, 我可以跟總編輯商量一下, 看是否可刊華語.

    另外, 文章中的照片版權需要作者授權, 並將照片檔mail給我

    們, 如此一來, 以利雜誌排版, 且印刷出版時解析度會比直接從

    網站上copy來得好.

    不知可否跟您可以用mail直接聯繫?

    我的mail: ikuntan@gmail.com

    感謝您!



    怡君 12/15

    回覆刪除
  45. 您好~



    照片的部分因怕涉及到版權的問題, 所以可以告知哪些是您拍

    的哪些不是?可能不是的部分我們就不能刊登了!.

    我們的雜誌預計明年2月底出刊, 屆時將寄刊物以茲感謝.

    麻煩來信告知聯絡地址與大名, 謝謝!



    怡君12/15



    PS.因為一直等不到您的mail回信, 所以又上來留言了!

    回覆刪除
  46. 在歐洲, 受到羅馬統治的影響, 一直到十八世紀末, 學院裡(包括修道院

    的教士們)使用的都是拉丁文. 但這並不是一般老百姓使用的語文. 同樣

    的, 在拿破崙時代, 法語是統治階級的語言是沒錯, 但並不表示民間使用

    的語言一律是法語. 今天也沒有所謂的"國語"之說. 學校裡語言選修是

    雙邊性的. 比利時今天之所以有不同語言區的劃分跟它的歷史有關.



    不過您比利時與台灣雙語的比較確實非常精彩!! 我好奇如果比利時人能

    看懂這篇文章, 他們會怎麼想. :-)

    回覆刪除
  47. (請大家先甭說看不懂,用猜日文或猜文言的模式來讀就好了。)



    Tsit 篇寫了実在有够 tsán(ㄗㄢˋ),後壁个應聲,有真濟嘛寫了 kài

    tsán。除了共汝 tshih tsán 十擺以外 ·ho·ⁿ,針対官庁無共咱鬥進行

    「台文現代化」hit 点,我是相信咱毋免等,亦毋通等,政府無欲幫

    贊,咱愛家己來處理,啥人先覺悟就隨行動,毋通閣等。



    汝咱 tang 時欲來改用咱个「弗拉芒」文?我是自囡仔疕佇美洲大漢个

    「外省囡仔」,我做會够,相信逐个 to 嘛做會够。

    回覆刪除